Ông dùng danh Đức Chúa Trời trong bản dịch nhưng thích chữ Ya-vê hơn.
He used God’s name in his translation but preferred the form Yahweh.
Bạn đang đọc: bản dịch trong tiếng Tiếng Anh – Tiếng Việt-Tiếng Anh
jw2019
Một mục trong Bản dịch Thế Giới Mới hiệu đính (Anh ngữ) có thể dùng trong thánh chức.
A feature of the revised New World Translation that can be used in the ministry.
jw2019
Tuy nhiên, mưa đã đến khi Bản dịch Thế Giới Mới bằng tiếng Tsonga được phát hành”.
However, the rains came down with the release of the New World Translation in Tsonga.”
jw2019
Không bản nào trong số các bản dịch này đạt số lượng lưu hành đáng kể.
None of them achieved any notable circulation .
jw2019
Cần một bản dịch dễ hiểu.
A Bible was needed that was easy to understand.
jw2019
Một số bản dịch thoát nghĩa làm lu mờ tiêu chuẩn đạo đức của Kinh Thánh.
Some free translations obscure the moral standards conveyed in the original text.
jw2019
Bạn có thể theo dõi tiến độ của mình với một bản dịch bằng cách xem “hoàn thành %”.
You can keep track of your progress on a translation by viewing the “% complete.”
support.google
“Đội mão bằng hy vọng cứu rỗi”.—1 TÊ-SA-LÔ-NI-CA 5:8, BẢN DỊCH MỚI.
“ Have on. .. as a helmet the hope of salvation. ” — 1 THESSALONIANS 5 : 8 .
jw2019
Một bản dịch khác viết: “Chén tôi trào rượu” (bản dịch của linh mục Nguyễn thế Thuấn).
Another rendition is: “My cup is brimming over.”
jw2019
Chẳng hạn như bản dịch của Martin Luther đã ảnh hưởng lớn đến tiếng Đức.
The German translation by Martin Luther had a big influence on that language.
jw2019
Điều đáng lưu ý là Moffat dùng danh Đức Chúa Trời là Yehova trong bản dịch của ông.
Interestingly, Moffat used the divine name Yehova in his translation.
jw2019
Vậy tại sao danh ấy bị xóa khỏi nhiều bản dịch Kinh Thánh?
Why, then, is God’s name missing from many Bible translations?
jw2019
Các dịch giả của Bản dịch Thế Giới Mới đã làm thế.
That is exactly what the translators of the New World Translation have done.
jw2019
Bản dịch dưới đây sẽ thấy đi chung cùng với Worinseokbo, và được gọi là Hunminjeongeum Eonhaebon.
This translation is found together with Worinseokbo, and is called the Hunminjeongeum Eonhaebon.
WikiMatrix
Dầu vậy, Luther đã không sửa đổi gì trong bản dịch Kinh-thánh của ông.
Nevertheless, Luther had not rectified matters in his translation of the Bible.
jw2019
Ông Jerome là một trong số ít học giả có thể đưa ra một bản dịch như thế.
Jerome was one of the few scholars who could provide such a translation.
jw2019
Có nhiều ý kiến khác nhau về bản dịch mà Aristobulus gọi là “luật pháp”.
Opinions vary as to what Aristobulus meant by the “law.”
jw2019
Xem bản dịch New World Translation Reference Bible, phần ghi chú phía dưới trang và phụ đính 4 B.
See New World Translation Reference Bible, footnote ; also Appendix 4 B .
jw2019
Sau đây là vài ví dụ cho thấy bản dịch sát từng chữ có thể bị hiểu sai:
Here are some examples of how word-for-word translation can be misunderstood:
jw2019
Ngoài ra, dân Đức Giê-hô-va cũng dùng và phân phát nhiều bản dịch Kinh Thánh.
In addition, Jehovah’s people have used and distributed various versions of the Bible.
jw2019
Danh ấy cũng xuất hiện trong những bản dịch sang các ngôn ngữ Âu Châu.
The name has appeared, too, in versions in European languages.
jw2019
15, 16. (a) Bạn quý trọng điều gì nơi Bản dịch Thế Giới Mới?
15, 16. (a) What do you appreciate about the New World Translation?
jw2019
(Ma-thi-ơ 23:3-12, bản dịch Công-giáo của Linh-mục Nguyễn thế Thuấn).
The children had all been adopted before they reached the age of six months.
jw2019
Các bản dịch đều rất thú vị.
Another interesting thing is the translations.
QED
Tại sao bạn phải thận trọng với một số bản dịch Kinh Thánh?
And why should you be cautious when reading some translations of the Bible?
jw2019
Source: kubet
Category: Tải Phầm Mềm
Leave a Reply